和合本
我將在神那裡所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我,這不是亞伯拉罕所行的事。

當代聖經譯本
我把從上帝那裡聽到的真理告訴你們,你們反要殺我,亞伯拉罕絕不做這樣的事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在我把從 神那裡聽見的真理告訴了你們,你們竟然想殺我,這不是亞伯拉罕所作的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我只不過告訴你們我從上帝那裡聽到的真理,你們卻想殺我。亞伯拉罕並沒有做過這種事啊!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我將在上帝那?所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我,這不是亞伯拉罕所行的事。

CNET中譯本
我將在 神那裡所聽見的真理告訴了你們,現在你們卻想要殺我,亞伯拉罕不作這樣的事。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我以聞於上帝之真理語爾、而爾今欲殺我、此非亞伯拉罕所行也、

新漢語譯本
可是,你們現在卻想殺害我這個把真理告訴了你們的人(這真理是我從神那裡聽到的);這種事亞伯拉罕並沒有做過。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但事實不然!我把從上帝那裡聽來的真理告訴你們,你們卻堅決地要殺我。亞伯拉罕沒有做過這種事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”