和合本
你們未曾認識他;我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的道。

當代聖經譯本
你們不認識祂,我卻認識祂。如果我說我不認識祂,那我就像你們一樣是說謊的。然而,我認識祂,並且遵行祂的道。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
可是你們不認識他,我卻認識他。如果我說我不認識他,我就像你們一樣是說謊的;然而我認識他,也遵守他的道。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
你們從來不認識他,我卻認識他。如果我說我不認識他,我就跟你們一樣是撒謊者了。可是我認識他,並且遵守他的教導。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們未曾認識他;我卻認識他。我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的話。

CNET中譯本
但你們不認識他,我卻認識他;我若說不認識他,我就是說謊的,像你們一樣;但我認識他,也遵守他的導。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾未嘗識之、而我識之、若雲不識、則誑如爾矣、惟我識之、而守其道、

新漢語譯本
你們不認識他,我卻認識他。要是我說不認識他,我就像你們一樣,是說謊者了;但我認識他,而且遵守他的道。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們不認識他,我卻認識他。如果我說不認識他,就和你們一樣,是撒謊的了。但我確實認識他,並且遵守他的話。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”