和合本
凡在我以先來的都是賊,是強盜;羊卻不聽他們。

當代聖經譯本
在我以前來的,都是賊,是強盜,羊不聽從他們。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
所有在我以先來的,都是賊和強盜;羊卻不聽從他們。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
凡在我以前來的都是賊,是強盜;羊不聽從他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
凡在我以先來的都是賊,是強盜;羊卻不聽他們。

CNET中譯本
凡比我先來的都是賊、是強盜,羊卻不聽他們。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
凡先我來者、竊也、盜也、羊弗之聽、

新漢語譯本
凡在我以前來的,都是賊,是強盜,羊卻不聽他們。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
在我之前來的,都是賊,是強盜;羊不聽從他們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”