和合本
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。

當代聖經譯本
正如父認識我,我也認識父,並且我為羊捨命。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
好像父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版

“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。

CNET中譯本
正如父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨命。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶父識我、我識父然、我且為羊捨生、

新漢語譯本
就像父認識我,我也認識父一樣;並且我為羊捨棄生命。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
我是好牧人。就像我父親認得我,我也認得我父親一樣,我認得我的羊,我的羊也認得我;我並且願意為羊捨命。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”