和合本
又有人說:「這不是鬼附之人所說的話。鬼豈能叫瞎子的眼睛開了呢?」

當代聖經譯本
又有些人說:「被鬼附身的人不會說這種話的,鬼能醫好瞎眼的人嗎?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
另外有人說:「這話不是鬼附的人所說的。鬼怎能使瞎子的眼睛開了呢?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
另有些人說:「鬼附的人不能說出這樣的話!鬼能開盲人的眼睛嗎?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有人說:「這不是鬼附之人所說的話。鬼豈能叫瞎子的眼睛開了呢?」

CNET中譯本
又有人說:「這不是被鬼附之人所說的話。鬼豈能叫瞎子看見呢?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或雲、此非憑於鬼者之言、鬼能啟瞽者之目乎、○

新漢語譯本
也有人說:「這不是被鬼附著的人所說的話。難道鬼能夠開瞎子的眼睛嗎?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但其他的人說:「這些不是被鬼附身的人所說的話。鬼能醫治瞎子,使他看見嗎?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”