和合本
猶太人圍著他,說:「你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明的告訴我們。」

當代聖經譯本
一群猶太人圍著祂說:「你讓我們困惑、猜疑要到什麼時候呢?如果你是救主基督,就清楚地告訴我們吧!」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
猶太人圍著他,對他說:「你使我們心裡懸疑不定,要到幾時呢?如果你是基督,就公開地告訴我們吧!」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶太人圍繞著他,對他說:「你使我們懸疑要到幾時呢?坦白地告訴我們,你是不是基督?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶太人圍著他,說:「你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明的告訴我們。」

CNET中譯本
猶太人的領袖圍著他,說:「你叫我們猶疑不定到幾時呢?你若是基督,就明明的告訴我們。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶太人環而語之曰、爾令我猶豫、至幾何時乎、爾若基督、明以告我、

新漢語譯本
猶太人圍住他,對他說:「你要我們心裡懸揣到幾時呢?如果你是基督,就坦坦白白告訴我們。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
猶太人圍著他,說:「你要讓我們猜多久呢?你如果是救主基督,就明明白白地告訴我們吧!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”