和合本
耶穌說:「你們的律法上豈不是寫著『我曾說你們是神』嗎?

當代聖經譯本
耶穌說:「你們的律法書上不是寫著『我曾說你們都是神』嗎?
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌說:「你們的律法上不是寫著『我說你們是神』嗎?
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌說:「你們的法律不是寫著上帝曾說『你們是神』嗎?
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌說:「你們的律法上豈不是寫著『我曾說你們是眾神』嗎?

CNET中譯本
耶穌說:「你們的律法上豈不是寫著『我曾說你們是神』嗎?
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、爾律不載雲、我言爾曹為神乎、

新漢語譯本
耶穌說:「你們的律法上不是寫著『我說你們是神』這句話嗎?
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌說:「你們的聖經寫著,上帝對管理百姓的人說:『你們是神』[《詩篇》八十二篇六節]。難道聖經沒有這樣寫嗎?
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”