和合本
這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是他的兄弟。

當代聖經譯本
就是這個瑪麗亞後來用香膏抹主,又用自己的頭髮擦乾祂的腳,患病的拉撒路是她的弟弟。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這馬利亞就是後來用香膏抹主,並且用頭髮把主的腳擦乾的那人;患病的拉撒路是她的兄弟。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這馬利亞就是那位曾用香油膏抹主的腳,用自己的頭髮去擦乾的。患病的拉撒路就是她的弟弟。)
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
(這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是她的兄弟。)

CNET中譯本
(馬利亞就是用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的,患病的拉撒路是她的兄弟。)
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此馬利亞、乃昔以膏膏主、以髮拭其足者、病者拉撒路、其兄弟也、

新漢語譯本
那用香膏抹主、用自己的頭髮擦乾主雙腳的,就是這馬利亞了;病了的拉撒路是她的兄弟。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這個馬利亞就是後來用香膏抹耶穌的腳,再用自己的頭髮去替他擦乾的那個女子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”