和合本
聽見拉撒路病了。就在所居之地仍住了兩天。

當代聖經譯本
可是祂聽到拉撒路有病的消息後,仍逗留了兩天,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他聽說拉撒路病了,仍然在原來的地方住了兩天,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他接到拉撒路害病的消息後,繼續在所住的地方停留兩天。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
聽見拉撒路病了。就在所居之地仍住了兩天。

CNET中譯本
當他聽見拉撒路病了,仍在所居之地逗留了兩天。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既聞其病、於所居之處仍留二日、

新漢語譯本
所以他聽見拉撒路病了,仍在原地留了兩天,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但他聽到拉撒路生病的消息以後,卻在所在的地方又住了兩天,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”