和合本
耶穌對他說:「復活在我,生命也在我。信我的人雖然死了,也必復活,

當代聖經譯本
耶穌說:「我是復活,我是生命。信我的人雖然死了,也必復活。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌說:「我就是復活和生命;信我的人,雖然死了,也要活著。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌說:「我就是復活,就是生命。信我的人,雖然死了,仍然要活著;
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌對她說:「我是復活和生命。信我的人雖然死了,也必復活,

CNET中譯本
耶穌對她說:「復活在我,生命也在我。信我的人,雖然死了,也必復活;
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌曰、復起者我也、生者亦我、信我者、雖死必生、

新漢語譯本
耶穌說:「我是復活和生命。相信我的人,雖然死了,也必活過來。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌對她說:「我能使人復活,給人生命[就是說,其實我現在就可以使你弟弟復活,給他生命,不必等到世界末日]。信我的人,即使死了,也能復活。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”