和合本
馬利亞聽見了,就急忙起來,到耶穌那裡去。

當代聖經譯本
瑪麗亞聽了,急忙起來到耶穌那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
馬利亞一聽見,就急忙起來,到耶穌那裡去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
馬利亞聽見這話,立刻起來,去見耶穌。(
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
馬利亞一聽見,就急忙起來,到耶穌那?去。

CNET中譯本
馬利亞聽見了,就急忙起來,到耶穌那裡去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
馬利亞聞之、亟起就之、

新漢語譯本
馬利亞聽見了,就急忙起來,到耶穌那裡去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
馬利亞聽了,立刻起來,去見耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”