和合本
當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那裡的眾人就作見證。

當代聖經譯本
那些親眼看見耶穌叫拉撒路復活、走出墳墓的人不斷傳揚這件事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那些和耶穌在一起,看見他叫拉撒路從墳墓出來,又使他從死人中復活的群眾,都為這事作見證。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
當耶穌呼喚拉撒路,使他從死裡復活,走出墓穴時,跟耶穌在一起的那群人把他們所看見的傳開了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
當耶穌呼喚拉撒路,叫他從死復活出墳墓的時候,同耶穌在那?的眾人就作見證。

CNET中譯本
當耶穌呼喚拉撒路叫他從死裡復活出墳墓的時候,同耶穌在那裡的眾人繼續作見證。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌呼拉撒路出墓、俾其自死而起、所偕之眾為證、

新漢語譯本
耶穌呼喚拉撒路從墳墓出來、使他從死人中復活的時候,當時跟耶穌在一起的群眾都為這事向人作見證,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
跟耶穌一起的那群人,本來就一直在宣揚耶穌把拉撒路從墳墓裡叫出來,使他復活的事。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”