和合本
他們來見加利利伯賽大的腓力,求他說:「先生,我們願意見耶穌。」

當代聖經譯本
他們找到了加利利的伯賽大人腓力,請求說:「先生,我們想見見耶穌。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們來到加利利的伯賽大人腓力那裡,請求他,說:「先生,我們想見耶穌。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們來見加利利的伯賽大人腓力,要求他:「先生,我們想見耶穌。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們來見加利利伯賽大的腓力,求他說:「先生,我們願意見耶穌。」

CNET中譯本
他們來見加利利 伯賽大的腓力,求他說:「先生,我們想見耶穌。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
就加利利伯賽大人腓力曰、主、我儕欲見耶穌、

新漢語譯本
他們來到加利利的伯賽大人腓力那裡,求他說:「先生,我們想見耶穌。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們來見加利利的伯賽達人腓力,向他要求說:「先生,我們想見耶穌。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”