和合本
現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。

當代聖經譯本
現在是這世界受審判的時候,世界的王要被趕出去了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
現在是這世界受審判的時候了,現在這世界的王要被趕出去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
現在這世界要受審判;現在世上的統治者要被推翻。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
現在這世界受審判,這世界的王要被趕出去。

CNET中譯本
現在這世界要受審判,這世界的王要被趕出去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
今此世見鞫、此世之君見逐矣、

新漢語譯本
現在是這世界受審判的時候;現在這世界的統治者要被趕出去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
現在世人要受審判了;現在這世界的統治者[撒但]要被趕出去了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”