和合本
逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。

當代聖經譯本
逾越節之前,耶穌知道自己快要離開世界回到父那裡了。祂一直愛世上屬自己的人,並且愛他們到底。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
逾越節以前,耶穌知道自己離開這世界回到父那裡去的時候到了。他既然愛世上屬於自己的人,就愛他們到底。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
逾越節前,耶穌知道他離開這世界,回父親那裡去的時刻到了。他一向愛世上屬於他自己的人,他始終如一地愛他們。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
逾越節以前,耶穌知道自己離世歸父的時候到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。

CNET中譯本
逾越節近前,耶穌知道自己離世歸父的時刻到了。他既然愛世間屬自己的人,就愛他們到底。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
踰越節前、耶穌知離世歸父時至、既愛在世之屬己者、終亦愛之、

新漢語譯本
逾越節前,耶穌知道自己離開這世界、回到父那裡的時候到了。他既然愛世上屬自己的人,就愛他們到底。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
逾越節之前,耶穌知道自己就要離開世上,回到父親那裡去了。他一直深愛世上跟隨他的人,如今要愛到底。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”