和合本
你們既知道這事,若是去行就有福了。

當代聖經譯本
既然你們明白這個道理,如果去實踐,就有福了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
你們既然知道這些事,如果去實行,就有福了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
既然明白這事,你們若能夠實行是多麼的有福啊!
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們既知道這事,若是去行就有福了。

CNET中譯本
你們若明白這事,並且去實行,就有福了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾若知此而行之、則福矣、

新漢語譯本
你們既然知道這些事,若是實行就有福了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們既然知道這些事了,如果真的去實行,上帝就會賜福給你們。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”