和合本
西門彼得點頭對他說:「你告訴我們,主是指著誰說的。」

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
西門.彼得向他示意,叫他問耶穌是指著誰說的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
西門點彼得向他示意,說:「問問他指的是誰。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
西門?彼得就對他點頭示意,叫他問主是指著誰說的。

CNET中譯本
西門 彼得示意他去問耶穌所指的是誰。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
西門彼得頷示之、蓋謂告我儕所言者誰也、

新漢語譯本
西門.彼得向他示意,要他問耶穌這話所指的是誰。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
西門彼得便對那門徒打手勢說:「你問他指的是誰!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”