和合本
我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。

當代聖經譯本
我賜給你們一條新命令——你們要彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
我給你們一條新命令,就是要你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我給你們一條新命令:要彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛;我怎樣愛你們,你們也要怎樣相愛。

CNET中譯本
「我賜給你們一條新誡命:彼此相愛。我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
我以新誡予爾、令爾相愛、如我愛爾、爾亦相愛也、

新漢語譯本
我賜給你們一條新命令,就是要你們彼此相愛,我怎樣愛你們,你們也要怎樣彼此相愛。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「我要賜給你們一個新命令:你們要彼此相愛。就像我愛你們那樣,你們也應該彼此相愛。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”