和合本
把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。

當代聖經譯本
把金子打成薄片,剪成細線,與細麻線和藍色、紫色、朱紅色的線巧妙地織在一起。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們把金子錘成薄片,剪成細線,用巧工織在藍色紫色朱紅色線和細麻之中。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們把金子鎚成薄片,剪成細條,跟麻紗和藍色,紫色,深紅色的毛線織在一起。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線,用巧匠的手工一同繡上。

CNET中譯本
把金子錘成薄片,剪出線來,與藍色、紫色、朱紅色線並細麻,用巧匠的手工一同織上。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
擣金成片、切之為絲、與藍紫絳三色之縷、及精枲相間、良工之製、