和合本
有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」

當代聖經譯本
接受我的命令又遵行的,就是愛我的人。愛我的,父必定愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那領受我的命令,並且遵守的,就是愛我的;愛我的,我父必定愛他,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「凡接受我命令並且遵守的,就是愛我的人。愛我的,我父親必定愛他;我也愛他,並且向他顯明我自己。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯現。」

CNET中譯本
有了我的命令又遵守的,這人就是愛我的;愛我的,必蒙我父愛他,我也要愛他,並且要向他顯示我自己。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
有我誡而守之者、即愛我、愛我者、必見愛於我父、我亦愛之、且以己顯示之、

新漢語譯本
有了我的命令又遵守的,那就是愛我的人;愛我的人必為我父所愛,我也要愛他,並且要親自向他顯現。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
知道我的命令並且遵守的,就是愛我的人。愛我的人,我父親會愛他,我也會愛他,並且會向他顯現。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”