和合本
你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。

當代聖經譯本
你們多結果子,證明自己是我的門徒,就會給我父帶來榮耀。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這樣,你們結出很多果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
我父親將因你們結很多果實而得到榮耀,而你們也因此成為我的門徒。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
你們多結果子,我父就因此得榮耀,你們也就是我的門徒了。

CNET中譯本
你們多結果子,我父就因此得榮耀,表示你們是我的門徒了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾結實孔繁、我父於此而榮、而爾乃為我徒也、

新漢語譯本
你們結出許多果子,也就是我的門徒,我父因此得著榮耀了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
你們如果多結果實,證明你們是我的門徒,就會帶給我父親榮耀。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”