和合本
我愛你們,正如父愛我一樣;你們要常在我的愛裡。

當代聖經譯本
父怎樣愛我,我也怎樣愛你們。你們要常在我的愛中。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
父怎樣愛我,我也怎樣愛你們;你們要住在我的愛裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
正如父親愛我,我愛你們;你們要常生活在我的愛中。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
我愛你們,正如父愛我一樣;你們要常在我的愛?。

CNET中譯本
「父怎樣愛我,我也怎樣愛你們;你們要留在我的愛裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如父愛我、我亦愛爾、爾宜恆在我之愛中、

新漢語譯本
「正如父愛我,我也愛你們,你們要住在我的愛裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「我父親怎樣愛我,我也怎樣愛你們。你們要常在我的愛裡[也就是要忠實地對待我所賜給你們的愛]。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”