和合本
人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。

當代聖經譯本
為朋友捨命可以說是人間最偉大的愛了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
人為朋友捨命,人間的愛沒有比這個更大的了。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
人為朋友犧牲自己的性命,人間的愛沒有比這更偉大的了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
人為朋友捨命,人的愛心沒有比這個大的。

CNET中譯本
為朋友捨命,人的愛沒有比這個更大的了。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
人為友捐生、愛莫大於此者、

新漢語譯本
人為朋友捨棄生命,沒有比這更大的愛了。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
沒有什麼愛比為朋友捨命更偉大的了。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”