和合本
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻做的。

當代聖經譯本
他精工製作胸牌,與以弗得一樣用金線和細麻線及藍色、紫色、朱紅色的線織成。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他又用巧設的圖案手工做胸牌,像做以弗得一樣,用金線、藍色紫色朱紅色線和捻的細麻做的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們又用金線,藍色,紫色,深紅色的毛線,和麻紗做了胸牌,並配上刺繡,完全跟製以弗得一樣。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他用巧匠的手工作胸牌,和以弗得一樣的作法,用金線與藍色、紫色、朱紅色線,並撚的細麻作的。

CNET中譯本
他用巧匠的手工做胸牌,和以弗得一樣的做法,用金色與藍色、紫色、朱紅色線並細撚的麻做的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
作補服、良工之製、同於聖衣、以金絲與藍紫絳三色之縷、及撚?細枲布為之、