和合本
他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。

當代聖經譯本
他們這樣做,是因為他們根本不認識父,也不認識我。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他們要作這些事,因為他們不認識父,也不認識我。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
其實,他們這樣做是因為他們既不認識父親,也不認識我。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他們對你們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。

CNET中譯本
他們這樣行,是因未曾認識父,也未曾認識我。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
如是、因其未識父與我也、

新漢語譯本
他們這樣做,是因為他們不認識父,也不認識我。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們因為不認識我父親或我,才會做出這種事來。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”