和合本
他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判,自己責備自己。

當代聖經譯本
祂來了,就要在罪、義、審判方面責備世人。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
他來了,就要在罪、在義、在審判各方面指證世人的罪。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他來的時候,他要向世人證明,他們對於罪,對於義,對於上帝審判的觀念都錯了。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
他既來了,就要叫世人為罪、為義、為審判責備世人。

CNET中譯本
他既來了,就要證明世人在罪、在義、在審判的錯誤。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
至則以罪、以義、以鞫、使世自訟、

新漢語譯本
他來的時候,要在罪、在義、在審判這幾方面使世人自知有罪。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他來的時候,將使世人相信自己是有罪的;也將使世人相信我是正直清白的,可以為他們贖罪;又將使世人相信上帝的兒子將審判世界。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”