和合本
看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。

當代聖經譯本
看啊!時候快到了,現在就是,你們將要分散,各自回家,只留下我一人。不過,我並非一人,因為父與我在一起。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
看哪,時候要到,而且已經到了,你們要分散,各人到自己的地方去,只留下我獨自一個人。其實我不是獨自一個人,因為有父與我同在。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
時刻到了,現在已經是了,你們都要分散,各人回自己的地方去,只留下我自己一個人。其實,我不是自己一個人,因為有父親與我同在。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
看哪,時候將到,且是已經到了,你們要分散,各歸自己的地方去,留下我獨自一人;其實我不是獨自一人,因為有父與我同在。

CNET中譯本
看哪!時候將到,現在就是了,你們將要分散,各自歸家,只留下我獨自一人;然而我不是獨自一人,因為有父與我同在。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
時將至、且已至矣、爾將離散、各歸其所、遺我獨在、然我非獨在、父偕我也、

新漢語譯本
看啊,時候將到,而且已經到了,你們將要被驅散,各人到自己的地方去,只留下我獨自一人。但我不是獨自一人,因為有父與我同在。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
但將來你們會分散,各自回到自己的地方去,把我自己一個人撇下來;那個時候就要來到,而且已經到了。不過,我並不是自己一個人,因為我父親和我同在。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”