和合本
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。

當代聖經譯本
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙和碧玉。以上四行寶石都鑲在胸牌的金框內。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉;這些寶石都是鑲在金槽裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
第四行綠玉石,紅玉髓,和碧玉。上面這些都鑲在金座上。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
第四行是水蒼玉、紅瑪瑙、碧玉。這都鑲在金槽中。

CNET中譯本
第四行是黃璧璽,紅瑪瑙和碧玉。這都鑲在金框中。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
四為水蒼玉、紅玉、碧玉、悉嵌於金闌、