和合本
猶大領了一隊兵,和祭司長並法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、兵器,就來到園裡。

當代聖經譯本
這時,猶大帶著一隊士兵以及祭司長和法利賽人的差役,拿著燈籠、火把和兵器來了。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
那時,猶大帶著一隊兵,還有祭司長和法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、武器,來到園子裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
猶大引了一隊羅馬兵,會同祭司長和法利賽人所派遣的聖殿警衛隊走進園子裡。他們都帶著武器,也拿著燈籠和火把。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
猶大領了一隊人,和祭司長並法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、兵器,就來到園?。

CNET中譯本
於是猶大領了一隊兵和祭司長並法利賽人的衛士,拿著燈籠、火把和兵器,來到園裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶大率卒一隊、與祭司諸長法利賽人之隸、以炬、以燈、以械而至、

新漢語譯本
所以猶大帶著一隊士兵,以及祭司長和法利賽人的差役,拿著燈籠、火把、武器,來到那裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這時,猶大領著一隊羅馬士兵,和猶太教的祭司長及法利賽宗的信徒所派的聖殿警衛,拿著火把、燈籠和兵器,來到園子。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”