和合本
耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」

當代聖經譯本
耶穌早就知道將要發生在自己身上的一切事,於是出來問他們:「你們找誰?」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌知道快要臨到他身上的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌知道將要發生在他身上的一切事,所以上前問他們:「你們找誰?」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌知道將要臨到自己的一切事,就出來對他們說:「你們找誰?」

CNET中譯本
耶穌既知道將要臨到自己的一切事,就出來,對他們說:「你們找誰?」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌知事將及己、出而問曰、爾誰尋耶、

新漢語譯本
耶穌知道將要發生在他身上的一切事,就上前,對他們說:「你們找誰?」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌曉得自己即將遭遇的一切,就出來問他們說:「你們找誰?」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”