和合本
先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。

當代聖經譯本
他們押著耶穌去見亞那,就是那一年的大祭司該亞法的岳父。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
先帶到亞那面前。亞那是當年的大祭司該亞法的岳父。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
先把他解送到亞那面前;亞那是當年的大祭司該亞法的岳父。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。

CNET中譯本
先帶到亞那面前,因為亞那是本年作大祭司該亞法的岳父。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
先曳至亞那乃是歲大祭司該亞法之妻父也、

新漢語譯本
先帶到亞那那裡。亞那是該亞法的岳父,該亞法是那一年的大祭司。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
先押到亞那的面前。亞那是當時的大祭司該亞法的岳父。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”