和合本
彼拉多說:「你們自己帶他去,按著你們的律法審問他吧。」猶太人說:「我們沒有殺人的權柄。」

當代聖經譯本
彼拉多說:「你們把祂帶走,按照你們的律法去審理吧。」 猶太人說:「可是我們無權把人處死。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼拉多對他們說:「你們自己把他帶去,按著你們的律法審問他吧。」猶太人說:「我們沒有權去判人死罪。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼拉多對他們說:「你們自己把他帶走,按照你們的法律審判他好啦。」他們說:「可是我們沒有權判人死刑。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼拉多說:「你們自己帶他去,按著你們的律法審問他吧。」猶太人說:「我們沒有殺人的權柄。」

CNET中譯本
彼拉多說:「你們自己帶他去,按著你們的律法審問他吧!」猶太人的領袖說:「我們沒有判死刑的權柄。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼拉多曰、爾自取之、依爾律鞫之、猶太人曰、我儕殺人、不合於律、

新漢語譯本
彼拉多說:「你們自己帶他走,照你們的律法審判他吧。」猶太人說:「我們無權把人處死。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼拉多說:「你們將他帶走,照你們自己的法律審判他吧!」猶太人反對說:「但我們沒有權力執行死刑。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”