和合本
彼拉多又用牌子寫了一個名號,安在十字架上,寫的是:「猶太人的王,拿撒勒人耶穌。」

當代聖經譯本
彼拉多寫了一個告示,安在十字架上,上面寫著「猶太人的王,拿撒勒人耶穌」。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼拉多寫了一個牌子,放在十字架上頭,寫的是:「猶太人的王拿撒勒人耶穌。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
彼拉多寫了一面牌子,叫人釘在十字架上。牌子上寫著:「拿撒勒人耶穌,猶太人的王。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼拉多又用牌子寫了一個名號,安在十字架上,寫的是:「猶太人的王,拿撒勒人耶穌。」

CNET中譯本
彼拉多又寫了一個牌子安在十字架上,牌子上寫著:「猶太人的王,拿撒勒人耶穌。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼拉多書標置於十架、曰、猶太人王、拿撒勒人耶穌、

新漢語譯本
彼拉多寫了一個牌子,安在十字架上,寫的是:「拿撒勒人耶穌,猶太人的王。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
彼拉多叫人準備了一個牌子,掛在十字架的上端。牌子上寫著:猶太人的王拿撒勒人耶穌,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”