和合本
有許多猶太人念這名號;因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,並且是用希伯來、羅馬、希利尼三樣文字寫的。

當代聖經譯本
因為耶穌被釘十字架的地方離城不遠,告示上面的字是用希伯來、羅馬、希臘三種文字寫的,所以很多猶太人讀了上面的字。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
有許多猶太人念了這牌子上所寫的,因為耶穌釘十字架的地方離城不遠,而且那牌子是用希伯來文、拉丁文和希臘文寫的。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
許多人看見這牌子上所寫的,因為耶穌被釘十字架的地方離城不遠;而且這牌子是用希伯來,拉丁,和希臘三種文字寫的。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
有許多猶太人念這名號;因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,並且是用希伯來、希臘、拉丁三樣文字寫的。

CNET中譯本
因為耶穌被釘十字架的地方與城相近,牌子又是用亞蘭文、拉丁文、希臘文三種文字寫的,有許多耶路撒冷的猶太居民能讀上面寫的。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
猶太人多讀此標、因耶穌釘處近邑、且以希伯來、羅馬、希利尼文書之、

新漢語譯本
有許多猶太人唸這牌子,因為耶穌被釘十字架的地方在城的附近,那牌子又是用希伯來文、拉丁文和希臘文寫的。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
是用亞蘭文、拉丁文和希臘文寫的。耶穌被釘的地方離耶路撒冷很近,很多猶太人都看到那個牌子,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”