和合本
又有尼哥底母,就是先前夜裡去見耶穌的,帶著沒藥和沉香,約有一百斤前來。

當代聖經譯本
曾經夜訪耶穌的尼哥德慕也來了,他帶來了沒藥和沉香調成的香料,重約三十四公斤。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
從前夜間來見耶穌的尼哥德慕也來了,帶著沒藥和沉香混合的香料,約有三十二公斤。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
那個先前曾在夜間來見耶穌的尼哥德慕跟約瑟一起去。他帶了沒藥和沉香混合的香料,約有三十公斤。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
又有尼哥底母,就是先前夜?去見耶穌的,帶著沒藥和沉香約有一百斤前來。

CNET中譯本
先前在夜裡去見耶穌的尼哥底母,帶著約有三十三公斤重的沒藥和沉香前來。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
又有尼哥底母、即昔夜就耶穌者也、攜沒藥和沈香約百斤而來、

新漢語譯本
先前夜裡到過耶穌那裡的尼哥德慕也來了,他帶著沒藥與沉香調和的香料,大約一百利特拉。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他是由尼哥底姆陪著來的。這尼哥底姆就是以前曾經在夜裡去見耶穌的那個人。他帶來了大約三十公斤,用沒藥和沈香所和成的香料。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”