和合本
就跑來見西門彼得和耶穌所愛的那個門徒,對他們說:「有人把主從墳墓裡挪了去,我們不知道放在那裡。」

當代聖經譯本
她趕快跑去告訴西門·彼得和耶穌所愛的那個門徒,說:「有人把主從墳墓裡搬走了,不知放到哪裡去了。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
她就跑去見西門.彼得,和耶穌所愛的那個門徒,對他們說:「有人把主從墳墓裡搬走了,我們不知道他們把他放在哪裡。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
她就跑去找西門點彼得和耶穌所鍾愛的另一個門徒,告訴他們:「有人從墓裡把主移走了,我們不知道他們把他放在哪裡!」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就跑來見西門?彼得和耶穌所愛的那個門徒,對他們說:「有人把主從墳墓?挪了去,我們不知道放在哪?。」

CNET中譯本
就跑去見西門 彼得和耶穌所愛的那個門徒,對他們說:「有人把主從墳墓裡挪去了,我們不知道放在那裡!」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
遂趨詣西門彼得、及耶穌所愛之徒曰、人取主出墓、不知置於何處、

新漢語譯本
於是她跑到西門.彼得和耶穌所愛的那個門徒那裡,對他們說:「有人把主從墳墓裡搬走了,我們不知道他們把他放在哪裡。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
便跑到西門彼得和耶穌所愛的那個門徒那裡,對他們說:「他們把主的遺體移出墳墓,我們不曉得放到哪裡去了!」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”