和合本
兩個人同跑,那門徒比彼得跑的更快,先到了墳墓,

當代聖經譯本
兩個人一起跑,但那個門徒比彼得跑得快,所以先到了墳墓。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
兩個人一齊跑,那門徒比彼得跑得快,先到了墳墓,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
兩個人一起跑,但那門徒比彼得跑得快,首先到達墓穴。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
兩個人同跑,那門徒比彼得跑的更快,先到了墳墓,

CNET中譯本
兩個人同跑,那門徒比彼得跑得快,先到了墳墓,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
二人並趨、斯徒越彼得而先至、

新漢語譯本
兩人一起跑,那門徒比彼得跑得快,先到了墳墓。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們跑著去。另外那個門徒跑得比較快,先到那裡,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”