和合本
低頭往裡看,就見細麻布還放在那裡,只是沒有進去。

當代聖經譯本
他並沒有進去,只是探頭往裡看,看見細麻布還在那裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
屈身向裡面觀看,看見細麻布還在那裡,但他卻沒有進去。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他俯身往裡面看,看見麻紗還在那裡,但是他沒有進去。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
低頭往?看,就見細麻布還放在那?,只是沒有進去。

CNET中譯本
彎腰往裡面看,見細麻布條放在那裡,只是沒有進去。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俯視墓中、見枲布在焉、但未入、

新漢語譯本
他俯身往裡看,見有細麻布放在那裡,但他沒有進去。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
便彎腰往墳墓裡看,看到包裹耶穌遺體的麻布條散在地上,但他沒有進去。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”