和合本
說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那裡,卻不知道是耶穌。

當代聖經譯本
說完,她轉過身來,看見耶穌站在那裡,但她不知道那就是耶穌。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
馬利亞說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那裡,卻不知道他就是耶穌。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
說了這話,馬利亞轉身,看見耶穌站在那裡,可是還不知道他就是耶穌。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
說了這話,就轉過身來,看見耶穌站在那?,卻不知道是耶穌。

CNET中譯本
說了這話,她轉過身來,看見耶穌站在那裡,可是她不知道那就是耶穌。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
言畢、反身見耶穌立、不知其為耶穌也、

新漢語譯本
她說了這話,轉過身來,看見耶穌站在那裡,但她不知道那人是耶穌。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
她說完,轉過身來,看到耶穌站在那裡,卻不知道他就是耶穌。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”