和合本
耶穌所愛的那門徒對彼得說:「是主!」那時西門彼得赤著身子,一聽見是主,就束上一件外衣,跳在海裡。

當代聖經譯本
耶穌所愛的那個門徒對彼得說:「是主!」那時西門·彼得赤著身子,一聽見是主,立刻束上外衣,跳進海裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
耶穌所愛的那門徒對彼得說:「是主!」西門.彼得一聽見是主,就立刻束上外衣(因為他當時赤著身子),縱身跳進海裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
耶穌所鍾愛的那門徒對彼得說:「是主!」西門點彼得一聽說是主,連忙拿一件外衣披在身上(他那時赤著身子),跳進水裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
耶穌所愛的那門徒對彼得說:「是主!」那時西門?彼得,(赤著身子,)一聽見是主,就束上一件漁夫的外衣,跳在海?。

CNET中譯本
耶穌所愛的那門徒就對彼得說:「是主!」那時西門 彼得(赤著身子,)一聽見是主,就束上一件外衣,跳入海裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
耶穌所愛之徒謂彼得曰、主也、西門彼得一聞是主、因裸、則束外衣、下於海、

新漢語譯本
耶穌所愛的那門徒對彼得說:「是主!」西門.彼得一聽見是主,就束上外衣(因他那時赤著身子),撲進海裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
耶穌所愛的那個門徒對彼得說:「那是主啊!」西門彼得本來赤裸著身體,一聽是主,立刻套上脫在旁邊的外衣,跳進水裡,往岸邊游。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”