和合本
提阿非羅啊,我已經作了前書,論到耶穌開頭一切所行所教訓的,

當代聖經譯本
提阿非羅啊,在前一封信中,我從耶穌的生平和教導開始,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
提阿非羅先生:我已經寫了前書,敘述耶穌開始所行所教的一切,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
提阿非羅閣下:在我所寫的第一部書裡,我已經把耶穌的一切事蹟和教導,從他開始工作
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
提阿非羅阿,我已經作了前書,論到耶穌開頭一切所行所教訓的,

CNET中譯本
提阿非羅啊!我已經作了前書,從耶穌一切的事蹟和教導開始,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
提阿非羅乎、我曾作前書、論耶穌始行始教者、

新漢語譯本
提亞非羅啊,我在前一卷書裡講述了耶穌從開頭所做所教的一切,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”