和合本
眾人就禱告說:「主阿,你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你所揀選的是誰,叫他得這使徒的位分。這位分猶大已經丟棄,往自己的地方去了。」

當代聖經譯本
大家便禱告說:「主啊!你洞悉人的內心,求你指明這兩個人中你要揀選哪一個來擔負使徒的職分。猶大丟棄了這職分,去了他該去的地 方。」
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
就禱告說:「主啊!你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你要揀選誰,
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
他們禱告說:「主啊,你知道每一個人的心;求你指示我們,這兩位當中哪一位是你所揀選
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
眾人就禱告說:「主阿,你知道萬人的心,求你從這兩個人中,指明你所揀選的是誰,

CNET中譯本
眾人就禱告說:「主啊!你知道萬人的心,求你從這兩個人中指明你所揀選的是誰,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
乃祈曰、識眾心之主歟、於此二人、示爾所選者為誰、

新漢語譯本
他們禱告說:「主啊,你知道萬人的心,求你指明,在這兩人當中你揀選了哪一位,
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
併於下節
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”