和合本

當代聖經譯本

當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
來承擔這使徒的職位和工作。這職位猶大已經放棄,往他自己的地方去了。」
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
來取代這使徒職份的。這職份猶大已經捨棄,到他該去的地方去了。」
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
叫他得這使徒的位分。這位分猶大因為犯罪已經丟棄,往自己的地方去了。」

CNET中譯本
叫他得這使徒的位分;這位分猶大已經放棄,往自己的地方去了。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
俾得與於此役、及使徒之職、猶大已由之墮落、而往己地矣、

新漢語譯本
使他得到這職事和使徒的位分;猶大已經丟棄了這位分,往自己的地方去了。」
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
然後禱告說:「主啊,您清楚每一個人的心。求您向我們指明,在這兩人之間,您要揀選那一個來接替原來猶大的使徒職位;因為他離棄了那個職位,到他該去的地方了。」
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”