和合本
這聲音一響,眾人都來聚集,各人聽見門徒用眾人的鄉談說話,就甚納悶;

當代聖經譯本
眾人聽見這陣響聲便趕過來,聽見門徒在說他們各自的語言,都十分納悶,
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
這聲音一響,許多人都聚了來,人人都聽見門徒講出聽眾各人本鄉的話,就莫名其妙。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
一聽見這響聲,一大群人就都聚集在一個地方。大家非常興奮,因為每一個人都聽見信徒用他本地的語言說話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
這聲音一響,眾人都來聚集,各人聽見門徒用眾人的鄉談說話,就甚詫異;

CNET中譯本
這聲音一響,一大群人聚攏,當他們聽見門徒用各人的鄉談說話,都大惑不解,
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
既聞此聲、集而惶惑、因各聞其言己之方言也、

新漢語譯本
這聲音一響,眾人就聚集過來;他們都感到迷惘,因為各人都聽見門徒用他們各自的語言說話。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他們聽到這聲音,就聚集在一起,接著他們聽見門徒在說話。每人所聽見的都是用每人所住的那個地方的語言說的,所以他們都很納悶,
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”