和合本
彼得和十一個使徒站起,高聲說:「猶太人和一切住在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側耳聽我的話。

當代聖經譯本
彼得和其他十一位使徒都站起來,他大聲對眾人說:「各位猶太同胞和住在耶路撒冷的人啊,請留心聽!我告訴你們這是怎麼回事。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
彼得和十一使徒站起來,他高聲對眾人說:「猶太人和所有住在耶路撒冷的人哪,你們應當明白這件事,也應該留心聽我的話。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
這時候,彼得和其他十一個使徒站起來。他高聲向大家說:「猶太同胞和所有住在耶路撒冷的人哪,你們要明白,要留心聽我的話。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
彼得和十一個使徒站起,他高聲說:「猶太人和一切住在耶路撒冷的人哪,這件事你們當知道,也當側耳聽我的話。

CNET中譯本
彼得和十一個使徒就站起,高聲說:「猶太人和一切住在耶路撒冷的人哪!你們當知道這件事,也當留心聽我的話。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
或戲之曰、彼酣於新酒耳、○

新漢語譯本
彼得和十一個使徒站起來,他提高聲音對他們說:「各位猶太人和所有住在耶路撒冷的人啊,這件事你們要知道,你們也要留心聽我的話。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
這時,彼得和其他十一個使徒站起來。他高聲向眾人說:「猶太同胞和所有在耶路撒冷的人哪!我要向你們解釋,請你們注意聽。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”