和合本
神說:在末後的日子,我要將我的靈澆灌凡有血氣的。你們的兒女要說預言;你們的少年人要見異象;老年人要做異夢。

當代聖經譯本
『上帝說,在末後的日子, 我要將我的靈澆灌所有的人, 你們的兒女要說預言, 青年要見異象, 老人要做異夢。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
『 神說:在末後的日子,我要把我的靈澆灌所有的人,你們的兒女要說預言,你們的青年人要見異象,你們的老年人要作異夢。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
上帝說:這是我在世界的末期所要做的:我要把我的靈傾注給每一個人。你們的兒女要宣告我的信息;你們的年輕人要看見異象;你們的老年人要作奇異的夢。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝說:『在末後的日子,我要將我的聖靈澆灌凡有血氣的。你們的兒女要說預言;你們的少年人要見異象;老年人要作異夢。

CNET中譯本
『 神說:在末後的日子,我要將我的靈澆灌凡有血氣的;你們的兒女要說預言,少年人要見異象,老年人要作異夢。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
此即由先知約珥所言、

新漢語譯本
「神說:『在末後的日子,將是這樣:我要把我的靈澆灌在所有人身上,你們的兒女要說預言,你們的年輕人要見異象,你們的老年人要做異夢。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
上帝說:在最後的日子裡,我將用我的靈澆灌所有的人。你們的兒女將說預言;你們的青年將看到奇異的景象;你們的老人將做奇異的夢。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”