和合本
日頭要變為黑暗,月亮要變為血;這都在主大而明顯的日子未到以前。

當代聖經譯本
太陽要變得昏暗, 月亮要變得血紅。 這都要發生在主偉大榮耀的日子來臨以前。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
太陽將變為黑暗,月亮將變為血紅,在主偉大顯赫的日子臨到以前,這一切都要發生。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
太陽要昏暗無光;月亮像血一般的紅;在主那偉大榮耀的日子來到以前,這一切都要發生。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
日頭要變為黑暗,月亮要變為血;這都在主大而明顯的日子未到以前。

CNET中譯本
日頭要變為黑暗,月亮要變為血,這都在主大而榮耀的日子未到以前。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
吾將顯異蹟於上天、見奇兆於下地、若血、若火、若煙霧、

新漢語譯本
太陽要變為黑暗,月亮要變為血,在主那大而威榮的日子來到以前,這些事都要發生。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
主那偉大光輝的日子來到之前,太陽將變成黑暗,月亮將變成血紅。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”