和合本
神卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。

當代聖經譯本
但上帝為祂解除了死亡的痛苦,使祂從死裡復活,因為祂不可能被死亡拘禁。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
 神卻把死的痛苦解除,使他復活了,因為他不能被死亡拘禁。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
但是上帝使他從死裡復活,把死亡的痛苦解除了,因為死亡囚禁不了他。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
上帝卻將死的痛苦解釋了,叫他復活,因為他原不能被死拘禁。

CNET中譯本
 神卻將死的痛苦解除,叫他復活了,因為他原不能被死權拘禁。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼依上帝之定旨及豫知、而見付矣、爾曹以不法者之手、釘而殺之、

新漢語譯本
神解除了死亡的劇痛,使他復活,因為他原不能被死亡所困。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
可是上帝又使他從死裡復活,脫離死亡的痛苦,叫死亡再也無法控制他。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”