和合本
「弟兄們!先祖大衛的事,我可以明明的對你們說:他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這裡。

當代聖經譯本
「弟兄們,我肯定地對你們說,先祖大衛死了,埋葬了,他的墳墓至今還在這裡。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
「弟兄們,關於祖先大衛的事,我不妨坦白告訴你們,他死了,葬了,直到今日他的墳墓還在我們這裡。
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
「同胞們,關於先祖大衛的事,我必須坦白向你們說明。他不但死了,也埋葬了;他的墳墓到今天還在我們這裡。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
「諸位弟兄們!先祖大衛的事,我可以明明的對你們說;他死了,也葬埋了,並且他的墳墓直到今日還在我們這?。

CNET中譯本
「弟兄們!我可以確信地對你們說先祖大衛的事:他死了,也葬埋了,並且他的墳墓,直到今日還在我們這裡。
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
爾既示我以維生之路、將使我於爾前而樂甚、

新漢語譯本
「各位弟兄,關於先祖大衛的事,我可以放膽對你們說:他死了,也埋葬了,而且他的墳墓直到今天還在我們這裡。
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
「弟兄們,我可以很有信心地告訴你們,我們祖先大衛王死了,被埋葬了。他的墳墓直到今天還在這裡。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”