和合本
就預先看明這事,講論基督復活說:他的靈魂不撇在陰間;他的肉身也不見朽壞。

當代聖經譯本
他預先知道這事,講到基督的復活,說,『祂的靈魂不會被撇在陰間,祂的身體也不會朽壞』。
當代聖經翻譯本 經文由Biblica授權使用 (c)

新譯本
又預先看見了這事,就講論基督的復活說:『他不會被撇在陰間,他的肉身也不見朽壞。』
“引用自《聖經新譯本》,(c) 經文連註解屬環球聖經公會所有。”

現代中文譯本修訂版
大衛預知上帝的計劃,所以當他講到關於基督的復活,他說:他沒有被撇下在陰間;他的肉體也沒有腐爛。
“引用自《現代中文譯本修訂版》,(c) 經文由台灣聖經公會版權所有、提供並允准使用””

中文英皇欽定本
就預先看明這事,講論基督復活說:『他的靈魂,不撇在地獄;他的肉身,也不見朽壞。』

CNET中譯本
他預先看明這事,就講論基督復活說:「他的靈魂,不撇在陰間,他的肉身,也不見朽壞。」
經文蒙授權使用。所註CNET部份出自CNET聖經(德仁文化交流中心翻譯)

文理和合本
彼為先知、且知上帝曾誓許之、將由厥裔中立一人居其位、

新漢語譯本
他預先看見了,就論到基督的復活,說:『他不被撇棄在陰間,他的肉身也不見朽壞。』
“選用《新漢語譯本》之經文章節,蒙漢語聖經協會允准使用”

簡明聖經
他事先知道所要發生的事,所以預言基督將要復活,他的靈魂不會被拋棄在陰間,身體也不會腐爛在墳墓裡面。
“選用《簡明聖經》之經文章節,蒙道聲出版社允准使用”